I do not get this at all. I'll hear about a movie with one title, but when it comes down here, it'll be under a different title.
Examples include:
The Order/The Sin Eater
The Messenger: The Story of Joan of Arc/Joan of Arc
Star Trek IV: The Voyage Home/The Voyage Home: Star Trek IV (yes...if that was it, why not just keep the original title?)
The Mighty Ducks/Champions (it kept the original title for TV. D2 was named The Mighty Ducks onscreen. D3 kept the full title)
Solarbabies/Solarwarriors (kept the original name in dialogue)
Also, some foreign films have completely different titles.
Any idea as to why?
Why the retitling?
Moderators: SMU Staff, SMU Chibi-Mods
- Jusenkyo no Pikachu
- SMU Divine Fan

- Posts: 950
- Joined: Tue Oct 21, 2003 11:31 am
- Location: Australia
Why the retitling?
"That new girl? She seems kinda weird to me. And what kind of name is Buffy anyway?"
"Hey, Aphrodisia!"
--unaired Buffy pilot
If you're reading this, then you've lost the game.
"Hey, Aphrodisia!"
--unaired Buffy pilot
If you're reading this, then you've lost the game.
- Akarui Kibuno
- SMU Divine Fan

- Posts: 571
- Joined: Thu Oct 16, 2003 9:19 am
- Location: Massy, France
Well, I don't really know. But I have foreign examples.
Finding Nemo - Le monde de Nemo (Nemo's world)
(when they put it "Trouver Nemo" in Canada, which
is the accurate translation)
Sweet home Alabama - Fashion Victime (Reese Witherspoon, right ? the pretty successful girl who goes back to her hometown and so on ? )
I don't remember anything else right now, but in French, those two examples show you how stupid the changes can be. There are accurate translations... but sometimes... o.O;;; ...
Finding Nemo - Le monde de Nemo (Nemo's world)
(when they put it "Trouver Nemo" in Canada, which
is the accurate translation)
Sweet home Alabama - Fashion Victime (Reese Witherspoon, right ? the pretty successful girl who goes back to her hometown and so on ? )
I don't remember anything else right now, but in French, those two examples show you how stupid the changes can be. There are accurate translations... but sometimes... o.O;;; ...
My LJ 
Items up for sale on Ebay
Damn. My "free webspace" provider deleted a few of my accounts. Which means my Sailor Moon site is LOST! T_T !
Items up for sale on Ebay
Damn. My "free webspace" provider deleted a few of my accounts. Which means my Sailor Moon site is LOST! T_T !
- Jusenkyo no Pikachu
- SMU Divine Fan

- Posts: 950
- Joined: Tue Oct 21, 2003 11:31 am
- Location: Australia
Actually, Le fabuleux destin d'Amélie Poulain became Amélie from Montmartre in the onscreen titles here. Of course, this proves confusing when it's marketed under the title of Amélie.
Also, the TV series Saiyûki hit English shores as Monkey. It should be noted that the original title is a Japanese variant on Hsi Yu Ji, a story by Wu Ch'êng-ên.
Also, the TV series Saiyûki hit English shores as Monkey. It should be noted that the original title is a Japanese variant on Hsi Yu Ji, a story by Wu Ch'êng-ên.
"That new girl? She seems kinda weird to me. And what kind of name is Buffy anyway?"
"Hey, Aphrodisia!"
--unaired Buffy pilot
If you're reading this, then you've lost the game.
"Hey, Aphrodisia!"
--unaired Buffy pilot
If you're reading this, then you've lost the game.
Harry Potter and the Philosopher's Stone/Sorcerer's Stone: (THe book was renamed first, but granted, it was made into a movie). I mean, was learning that the Philosopher's Stone is some sort of legend REALLY a bad thing? Stupid and unnecessary name change, IMO.
Joey: The question is, Rachel, does he like you? ''Cuz if he doesn''t, then it''s all just a moo point.
Rachel: Huh...a...moo point?
Joey: Yeah. It''''s like a cow''s opinion. It doesn''t matter....It''s moo.
-Friends
"In learning you will teach and in teaching you will learn"
-Son of Man, Tarzan
"Why do we have to resort to nonviolence? Can’t we just kick their asses?"
-Leela, Futurama
~*Happily married to My Joe since 08/04/07*~
-
Neo Dead Moon
- SMU Freak

- Posts: 438
- Joined: Wed Nov 12, 2003 10:16 am
- Location: Philadelphia, PA
- Contact:
Not only that, but from what I remember, the actors had to do takes involving that stone TWICE for both the U.S. and English versions. Must've been a pain doing that.Tiff wrote:Harry Potter and the Philosopher's Stone/Sorcerer's Stone: (THe book was renamed first, but granted, it was made into a movie). I mean, was learning that the Philosopher's Stone is some sort of legend REALLY a bad thing? Stupid and unnecessary name change, IMO.
"With this candle I will..set your mother on fire." - Victor, Tim Burton's Corpse Bride
- Jusenkyo no Pikachu
- SMU Divine Fan

- Posts: 950
- Joined: Tue Oct 21, 2003 11:31 am
- Location: Australia
Not only that, but most of the rest of Harry Potter has origins in folklore.Tiff wrote:Harry Potter and the Philosopher's Stone/Sorcerer's Stone: (THe book was renamed first, but granted, it was made into a movie). I mean, was learning that the Philosopher's Stone is some sort of legend REALLY a bad thing? Stupid and unnecessary name change, IMO.
Besides, how many 10-year-old British kids would need to know about Flamel? After all, very few kids anywhere really need to learn alchemy these days.
And of all these motives, so far I can only think of the motive for the retitling of one TV show. That would be Prisoner (which was renamed Prisoner: Cell Block H to avoid confusion with the Patrick McGoohan series The Prisoner. The former is an Aussie soap set at Wentworth Detention Centre)
"That new girl? She seems kinda weird to me. And what kind of name is Buffy anyway?"
"Hey, Aphrodisia!"
--unaired Buffy pilot
If you're reading this, then you've lost the game.
"Hey, Aphrodisia!"
--unaired Buffy pilot
If you're reading this, then you've lost the game.
