Engrish in Anime

Discussion of any other anime and/or manga goes here.

Moderators: SMU Staff, SMU Chibi-Mods

User avatar
Cardcaptor Takato
ZOMFG 1337
ZOMFG 1337
Posts: 1149
Joined: Thu Oct 16, 2003 8:43 am
Location: Chattanooga, TN, USA.
Contact:

Engrish in Anime

Post by Cardcaptor Takato » Fri Dec 05, 2003 12:20 pm

I always love it when anime pokes fun at different languages, particulary the English language. Which anime have you seen that poke fun at the English langauge? Right now I can only think of one that's from the Pretty Sammy OVAs.

Pixy Misa(in English): I shall return!
Pretty Sammy:I shall return? What does that mean?
Ryo-ohkyi: I dunno.

User avatar
Umino
SMU Divine Fan
SMU Divine Fan
Posts: 703
Joined: Wed Oct 15, 2003 7:29 pm

Post by Umino » Fri Dec 05, 2003 3:23 pm

In one chapter of Love Hina there's a whole bunch of signs up that read 'SATAN' instead of 'SANTA' (It was a Xmas theme banner).

hehe...

Satan...

User avatar
Tiff
SMU Staff
SMU Staff
Posts: 7604
Joined: Mon Oct 13, 2003 1:24 pm
Location: TX
Contact:

Post by Tiff » Fri Dec 05, 2003 7:49 pm

Many, many in Excel Saga:

Random Excel-ness:
Excel: DYNAMITE LOVEU! OH YEAH, BABEH!

Pedro and Excel as they fall off a building:
Excel: BILLY JEAN
Pedro: JOHN TRAVO....!!!!!
I still don't get that, but it cracks me up every...single...time.

When Excel and Hyatt visit America:
Various American people: JESUSU! SHITTO!

Mafia people: Hey, Corleone!

Joey: The question is, Rachel, does he like you? ''Cuz if he doesn''t, then it''s all just a moo point.
Rachel: Huh...a...moo point?
Joey: Yeah. It''''s like a cow''s opinion. It doesn''t matter....It''s moo.
-Friends

"In learning you will teach and in teaching you will learn"
-Son of Man, Tarzan

"Why do we have to resort to nonviolence? Can’t we just kick their asses?"
-Leela, Futurama

~*Happily married to My Joe since 08/04/07*~

User avatar
Sailor Moon
SMU Fan
SMU Fan
Posts: 183
Joined: Fri Jan 02, 2004 7:31 pm

Post by Sailor Moon » Thu Jul 15, 2004 12:03 pm

In my fansubbed, unofficial Marmalade Boy DVDs, every line is English. Their are about six different translaters for different episodes, and it's easier to understand without the subtitles. Their is so much Engrish, it's literally more then every other line. All the subtitles are written "Sweat and burnt toast" "You is wrong!" "You have begged of?" "That is good chance ball" "Then it make me not go home so late" "How about then?" "What? You're parents have gone for a time and the by worth also begged of?" SO many times I've sat their and went "Huh?" They were so confusing. I always crack up, but I've gotten so used to the subtitles, even though every subtitle is extremely confusing. You have to get that fan-subbed DVD set. It is so unintentionally hilarious. EVERY line is Engrish. You think they use babelfish to do their subs.

User avatar
Dinozore
SMU Divine Fan
SMU Divine Fan
Posts: 586
Joined: Fri Oct 17, 2003 10:48 pm
Location: In the trees

Post by Dinozore » Thu Jul 15, 2004 1:06 pm

You see a lot of Engrish in the names of characters, places, weapons, robots, etc. (Zoid names, for example, are all in English. The Zoids' names are written in English on the boxes of the model kits. And I'm still wondering who decided on the name "Wardick" for one of them -_-;;)

An amusing bit of Engrish is in an episode of Lupin III set in Italy. At the beginning, they show a map of Italy, which is labeled "Itaria".
"Tell my tale to those who ask... tell it truthfully, the ill deeds along with the good, and let me be judged accordingly. The rest... is silence..." last words of Dinobot, "Code of Hero"
"Is that a poisonous elephant in your pocket or are you happy to see me?" ~another forum
"Monster! I''''m going to collide with you indefinitely as my limbs flail wildly about!" ~NPC, Dragon Warrior VII
"I bet you were thinking how hot it would be to see Tsunade with her gates wide open, inviting you..." ~DuneMan
"To use gaming terms, Tyrannosaurus Rex was a camper--- and he pwned his prey!" ~BaronVonAwesome
"I prefer to beat my opponents the old-fashioned way: brutally!" ~Dinobot

User avatar
RoastedTwinkies
ZOMFG 1337
ZOMFG 1337
Posts: 1421
Joined: Fri Nov 28, 2003 1:33 pm
Location: Canada

Post by RoastedTwinkies » Thu Jul 15, 2004 11:51 pm

That reminds me of one of the episodes in BSSM S, where the senshi were trying to practice their english. I haven't watched the earlier S episodes in a long while, so my memory of it is a bit fuzzy. I remember Mako said 'thank you!' instead of saying 'welcome!' when someone came to the the door at Mamoru's place. Someone please refresh my memory on this scene ^_^

User avatar
Tiff
SMU Staff
SMU Staff
Posts: 7604
Joined: Mon Oct 13, 2003 1:24 pm
Location: TX
Contact:

Post by Tiff » Fri Jul 16, 2004 12:23 am

RoastedTwinkies wrote:That reminds me of one of the episodes in BSSM S, where the senshi were trying to practice their english. I haven't watched the earlier S episodes in a long while, so my memory of it is a bit fuzzy. I remember Mako said 'thank you!' instead of saying 'welcome!' when someone came to the the door at Mamoru's place. Someone please refresh my memory on this scene ^_^
Rei: Hello!
Minako: Nice to meet you!
Ami: I am glad to see you.
Mako: THANK YOU!
Rei: Er..Makochan..taht's not really appropriate...
Mako: It's not?

XD LMAO I love that scene.

Joey: The question is, Rachel, does he like you? ''Cuz if he doesn''t, then it''s all just a moo point.
Rachel: Huh...a...moo point?
Joey: Yeah. It''''s like a cow''s opinion. It doesn''t matter....It''s moo.
-Friends

"In learning you will teach and in teaching you will learn"
-Son of Man, Tarzan

"Why do we have to resort to nonviolence? Can’t we just kick their asses?"
-Leela, Futurama

~*Happily married to My Joe since 08/04/07*~

User avatar
RoastedTwinkies
ZOMFG 1337
ZOMFG 1337
Posts: 1421
Joined: Fri Nov 28, 2003 1:33 pm
Location: Canada

Post by RoastedTwinkies » Fri Jul 16, 2004 12:36 am

Tiff wrote:
RoastedTwinkies wrote:That reminds me of one of the episodes in BSSM S, where the senshi were trying to practice their english. I haven't watched the earlier S episodes in a long while, so my memory of it is a bit fuzzy. I remember Mako said 'thank you!' instead of saying 'welcome!' when someone came to the the door at Mamoru's place. Someone please refresh my memory on this scene ^_^
Rei: Hello!
Minako: Nice to meet you!
Ami: I am glad to see you.
Mako: THANK YOU!
Rei: Er..Makochan..taht's not really appropriate...
Mako: It's not?

XD LMAO I love that scene.
that cracked me up so much! I gotta watch that tomorrow XD

I think this was probably mentioned already in the PGSM topic, but in act 35 of PGSM I believe, when Usagi got the tickets from Minako, it said 'Rainbow Tuor' on them XD

Sorry for getting a bit OT, but... Not really engrish so much, but in the first episode of ROD TV, Maggie went to meet Nenene-sama at the airport, the sign she was holding said 'Nununu' on it instead of 'Nenene'. Is there termonology for the reverse? I make errors with my Japanese sometimes (I've made some really stupid grammatical errors when I was just started out and my Japanese friends thought it was funny), so what is this called?

User avatar
Tempest
ZOMFG 1337
ZOMFG 1337
Posts: 1185
Joined: Sun Oct 19, 2003 6:13 am
Location: TN
Contact:

Post by Tempest » Fri Jul 16, 2004 12:59 am

Dinozore wrote:An amusing bit of Engrish is in an episode of Lupin III set in Italy. At the beginning, they show a map of Italy, which is labeled "Itaria".
::laughs:: That probably would have been the one I mentioned. That amuses me every time I see it.
And really, why shouldn't we be afraid? In case you haven't heard, life is terminal. Cigarettes will kill you. So will your cellphone. Your car is a deadly weapon and alcohol is a quiet killer. Don't lick the lead-based paint on the walls. Don't lick the back of a postage stamp and certainly don't lick any strangers! That will bring you down quickly indeed. Don't drink the water but don't drink less than eight glasses a day. Your enviroment is toxic, your natural resources are dwindling, your days are numbered, but what ever you do, don't panic! The stress, don't you know, will kill you.
-- Jonathon Crane/The Scarecrow Rise of Sin Tzu novel

User avatar
Starscream
SMU Chibi-mod
SMU Chibi-mod
Posts: 1545
Joined: Thu Oct 16, 2003 12:55 pm
Location: Boston
Contact:

Post by Starscream » Fri Jul 16, 2004 6:42 am

Dragonball and Dragonball Z have an example that always makes me laugh.

On a sign at the entrance to the "Strongest Under Heaven" Martial Arts Tournament arena:

WELL COME

It's simple and a little subtle, but amusing nonetheless :)
- David Graña

<3 Happily Married to Jennifer since July 16, 2005 <3

"Conquest is made from the ashes of one’s enemies" - Starscream
My Livejournal.

Judge: "Yes. What? You say if I testify I’ll be killed? Oh. It’s for you." (hands the phone to Fry)
Roberto: (On the phone) "And the other hamburger will also be made of your lungs. So long, pal."
Fry: "I refuse to testify on the grounds that my organs will be chopped up into a patty."
Judge: "Ah, the 67th Amendment."
Futurama, Insane in the Mainframe

Leela’s (former) boss: "Oh my various gods!"
Futurama, How Hermes Requisitioned his Groove Back

User avatar
Umino
SMU Divine Fan
SMU Divine Fan
Posts: 703
Joined: Wed Oct 15, 2003 7:29 pm

Post by Umino » Fri Jul 16, 2004 10:16 am

I think I remeber in Excel Saga, a building was labeled 'This is a bank'.

I think it was the Xmas/Detective episode.

User avatar
Rainbow
ZOMFG 1337
ZOMFG 1337
Posts: 1310
Joined: Thu Oct 16, 2003 6:37 am
Location: Bug Valley
Contact:

Post by Rainbow » Sat Jul 17, 2004 2:48 pm

RoastedTwinkies wrote: Sorry for getting a bit OT, but... Not really engrish so much, but in the first episode of ROD TV, Maggie went to meet Nenene-sama at the airport, the sign she was holding said 'Nununu' on it instead of 'Nenene'. Is there termonology for the reverse? I make errors with my Japanese sometimes (I've made some really stupid grammatical errors when I was just started out and my Japanese friends thought it was funny), so what is this called?
I'm not sure what it's called. I haven't seen the scene, but are the letters in hiragana (the loopy, cursive Japanese syllable writing)? Because the hiragana for "ne" is pretty similar to the one for "nu," and that might be part of the joke.
http://rainbow774.tripod.com/

The Realm of the Dessert Senshi. My fanfic series that is set in Crystal Tokyo and includes foreign Senshi, fat Senshi, a Senshi in a wheelchair and a magical hyrax.

User avatar
Aya Reiko
SMU Divine Fan
SMU Divine Fan
Posts: 841
Joined: Fri Oct 17, 2003 1:49 am

Post by Aya Reiko » Sun Jul 18, 2004 3:24 am

Rainbow wrote:
RoastedTwinkies wrote: Sorry for getting a bit OT, but... Not really engrish so much, but in the first episode of ROD TV, Maggie went to meet Nenene-sama at the airport, the sign she was holding said 'Nununu' on it instead of 'Nenene'. Is there termonology for the reverse? I make errors with my Japanese sometimes (I've made some really stupid grammatical errors when I was just started out and my Japanese friends thought it was funny), so what is this called?
I'm not sure what it's called. I haven't seen the scene, but are the letters in hiragana (the loopy, cursive Japanese syllable writing)? Because the hiragana for "ne" is pretty similar to the one for "nu," and that might be part of the joke.
I think the main part of the joke is that Michelle is a bit scatter-brained and probably screwed up and used the wrong kana.
You seem like the kind of person who'll lie.
However... this sword doesn't lie.

User avatar
RoastedTwinkies
ZOMFG 1337
ZOMFG 1337
Posts: 1421
Joined: Fri Nov 28, 2003 1:33 pm
Location: Canada

Post by RoastedTwinkies » Mon Jul 19, 2004 4:17 pm

Aya Reiko wrote:
Rainbow wrote:
RoastedTwinkies wrote: Sorry for getting a bit OT, but... Not really engrish so much, but in the first episode of ROD TV, Maggie went to meet Nenene-sama at the airport, the sign she was holding said 'Nununu' on it instead of 'Nenene'. Is there termonology for the reverse? I make errors with my Japanese sometimes (I've made some really stupid grammatical errors when I was just started out and my Japanese friends thought it was funny), so what is this called?
I'm not sure what it's called. I haven't seen the scene, but are the letters in hiragana (the loopy, cursive Japanese syllable writing)? Because the hiragana for "ne" is pretty similar to the one for "nu," and that might be part of the joke.
I think the main part of the joke is that Michelle is a bit scatter-brained and probably screwed up and used the wrong kana.
The letters are in hiragana. The story takes place in Hong Kong, which makes Nenene a foreigner there. I think michelle is native to Hong Kong and Japanese is her second language, which explains the mistake on the sign. That's an interesting theory. Thanks, Aya, for correcting my mistake.

User avatar
DuoTheShinigami02
SMU Freak
SMU Freak
Posts: 318
Joined: Sun Dec 21, 2003 10:34 am
Location: Mt. Rainier, MD
Contact:

Post by DuoTheShinigami02 » Mon Jan 31, 2005 6:49 pm

My favorite Engrish moment:

In episode 14 of Tenchi in Tokyo (subbed):

(After meeting Masayo the biker for the first time:)

Masayo: Need a lift?

Ayeka: "Yes, but I have no money, okay?"

Masayo: "Okay."

Ayeka: "Thank you! Yea!"

Sasami: What's with the English all of a sudden?


It seems that Pixy Misa's not the only one who can speak it very well!
"After all these years, you know it's not about control. It's about trying to do everything I can. And for you, it's about setting an example. Everyone looks up to you. They listen to you. If you tell them to fight, they'll fight. But they need to be inspired, and let's face it, 'Superman'...the last time you really inspired anyone... was when you were dead." -- Batman, to Superman, Infinite Crisis, issue 1

User avatar
doodlebuguk
SMU Visitor
SMU Visitor
Posts: 145
Joined: Fri Apr 30, 2004 12:59 pm
Location: England ^-^
Contact:

Post by doodlebuguk » Tue Feb 01, 2005 5:22 am

I agree Tiff, the engrish Excel spouts in Excel Saga is fricking hilarious! A favourite line of mine comes from the Bishoujo episode (the swimming pool episode) where Excel has eaten was too much and is lying beside the pool doing a very good beach ball impression:

Excel: I'm sekushii!... (I'm sexy!...)

Lol, the way her seiyuu says that line makes me laugh every time!
~So long, and thanks for all the fish~

User avatar
Pipestrell
SMU Visitor
SMU Visitor
Posts: 127
Joined: Mon Apr 05, 2004 1:33 am
Location: Scotland

Post by Pipestrell » Tue Feb 01, 2005 8:05 am

In Yami no Matsuei when trying to pass security guards on a ship, Tsusuki shouts.

"I have no money!"

Was he trying to bribe them?

Also, I'm surprised no one's mentioned Usagi's glorious

"Pleased to meet you cream stew!"
Rosencrantz: Do you think death could be a boat?
Guildenstern: No; Death is not, it isn’t. Death is the ultimate negative; not being. You can’t not be on a boat.
Rosencrantz: I’ve frequently not been on boats.
Guildenstern: No; what you’ve been, is not on boats.

User avatar
Rainbow
ZOMFG 1337
ZOMFG 1337
Posts: 1310
Joined: Thu Oct 16, 2003 6:37 am
Location: Bug Valley
Contact:

Post by Rainbow » Tue Feb 01, 2005 8:57 am

There is a LOT of Engrish in Azumanga Daioh, mainly because the main teacher, Yukari, is an English teacher. There are various times in which characters say things in English, in one episode, Kagura and Tomo are talking about how to say things and Kagura says "You...are...fool!" when they're trying to remember the English equivalent of "baka." In episode 23, though, Yukari delivers an entire speech in English when she's crowing over the fact that Nyamo doesn't know how to help the girls with math.

Another example is Taishi from Comic Party. He often says "My brother" or "my sister" to people as a greeting in English, and I think he says other things in English too sometimes.
http://rainbow774.tripod.com/

The Realm of the Dessert Senshi. My fanfic series that is set in Crystal Tokyo and includes foreign Senshi, fat Senshi, a Senshi in a wheelchair and a magical hyrax.

User avatar
Em
SMU Freak
SMU Freak
Posts: 417
Joined: Thu Oct 16, 2003 9:56 am
Location: England baby!

Post by Em » Tue Feb 01, 2005 7:14 pm

There one part in Azumanga were Kagura meet's this English person near the sation and ask if he needs help

Kagura: Help err HELP ME! HELP ME!
Guy looks around confused/scared
Kagura end's up help him with his bag's
Guy: Thank you very much
Kagura: um YAY! * gives guy thumbs up*
The Doctor: What''''s the use of a good quotation if you can''''t change it?

[referring back to Ace''''s earlier, rather transparent denial of packing Nitro-9]
The Seventh Doctor: Ace, give me some of that Nitro-9 you''''re not carrying.

The Seventh Doctor: [the Doctor is knelt coughing on the ground having blown up a Dalek with some nitro-9 explosive. The fuse had a shorter time on it than Ace told him] Ace! You said ten seconds.
Ace: Nobody''''s perfect Professor

"He seriously looks like a hot chocolate pimp"- peachvampiress on Johnny Depp in Charlie and the Chocolate Factory.


Helping mate find her way out of college wiht other mate due to the fact she didn't have contact len's in
"He was cute"
"That was a women"
"Really?"
"Yes"

User avatar
Rainbow
ZOMFG 1337
ZOMFG 1337
Posts: 1310
Joined: Thu Oct 16, 2003 6:37 am
Location: Bug Valley
Contact:

Post by Rainbow » Tue Feb 01, 2005 8:35 pm

That was in the anime too, I'm surprised I forgot about it! I think the two characters who use English words the most are Kagura and of course Yukari, so far as I remember.
http://rainbow774.tripod.com/

The Realm of the Dessert Senshi. My fanfic series that is set in Crystal Tokyo and includes foreign Senshi, fat Senshi, a Senshi in a wheelchair and a magical hyrax.

Locked