Sailor Moon-En Espanol - or Italian... Whatever
Moderators: SMU Staff, SMU Chibi-Mods
Sailor Moon-En Espanol - or Italian... Whatever
All of our favorite Japanese melodies can now be heard in Spanish, or something. I love how you get the feeling that someone set up a karaoke machine in a Mexican bar and let the costumers go to town.
http://www.tuttosuimanga.org/moonmp3.html
http://www.xisqi.net/sailormoon/musica.htm
http://www.tuttosuimanga.org/moonmp3.html
http://www.xisqi.net/sailormoon/musica.htm
Last edited by Luna1986 on Thu Jul 28, 2005 11:32 pm, edited 1 time in total.
Re: Sailor Moon-En Espanol
..the first link is Italian, hun. ^^; I have those songs. It's Italian.Luna1986 wrote:All of our favorite Japanese melodies can now be heard in Spanish, or something. I love how you get the feeling that someone set up a karaoke machine in a Mexican bar and let the costumers go to town.
http://www.tuttosuimanga.org/moonmp3.html
http://www.xisqi.net/sailormoon/musica.htm
Joey: The question is, Rachel, does he like you? ''Cuz if he doesn''t, then it''s all just a moo point.
Rachel: Huh...a...moo point?
Joey: Yeah. It''''s like a cow''s opinion. It doesn''t matter....It''s moo.
-Friends
"In learning you will teach and in teaching you will learn"
-Son of Man, Tarzan
"Why do we have to resort to nonviolence? Can’t we just kick their asses?"
-Leela, Futurama
~*Happily married to My Joe since 08/04/07*~
Yeah, Italy definitely has their own dub of sailor moon. In fact, plenty of countries do...Mexico, Spain, Italy, Portugal, Brazil, China, Korea, France, Germany...Luna1986 wrote:yeah, it didn't quite sound Spanish, I'm no good with languages. I didn't know SM was in Italy and that they have their own versions of the Jap songs. Do other countries have ones to, that are accessible online?
You can get more info about SM around the world here:
http://eternalsailormoon.org/world/index.html
I don't know which websites have these siongs..I myself found all of the german themes, chinese theme, Italian themes, and mexican theme back when I had a file-sharing program.
Joey: The question is, Rachel, does he like you? ''Cuz if he doesn''t, then it''s all just a moo point.
Rachel: Huh...a...moo point?
Joey: Yeah. It''''s like a cow''s opinion. It doesn''t matter....It''s moo.
-Friends
"In learning you will teach and in teaching you will learn"
-Son of Man, Tarzan
"Why do we have to resort to nonviolence? Can’t we just kick their asses?"
-Leela, Futurama
~*Happily married to My Joe since 08/04/07*~
- LadyFlameSniper
- SMU Divine Fan

- Posts: 504
- Joined: Sat Oct 18, 2003 1:17 am
- Location: New Jersey
I love the Spanish version of Moonlight Densetsu. I'll listen to those Italian ones later.
i heard the German version too, but don't like it at all... I like the English songs from one of the German CDs though. They're repetitive yet cacthy with a techno-ish beat.
i heard the German version too, but don't like it at all... I like the English songs from one of the German CDs though. They're repetitive yet cacthy with a techno-ish beat.
"This guy are sick."- Aeris (Final Fantasy VII)
It depends on the country. Look some of them up. Some have more cuts, some have less, different thinsg are changed.Sute wrote:Do you think other language's dubs are better than our dubs? I never thought of this..
Joey: The question is, Rachel, does he like you? ''Cuz if he doesn''t, then it''s all just a moo point.
Rachel: Huh...a...moo point?
Joey: Yeah. It''''s like a cow''s opinion. It doesn''t matter....It''s moo.
-Friends
"In learning you will teach and in teaching you will learn"
-Son of Man, Tarzan
"Why do we have to resort to nonviolence? Can’t we just kick their asses?"
-Leela, Futurama
~*Happily married to My Joe since 08/04/07*~
yeah, I've heard of some of the things other countries have done to the show. I heard that in France a doctor told someone involved with the show that the starlights were turning boys who watched the show gay and as a result, midway through Stars, the starlights were no longer transgenderal but called thier three sisters to fight for them in battle. I heard that, I'm not sure if its true but wouldn't doubt it, crazy French.
ADMIN MODE:Luna1986 wrote: I heard that, I'm not sure if its true but wouldn't doubt it, crazy French.
We have a member on our board who is French, and comes quite frequently. Please watch what you say, as it can be viewed as racial and offensive. Please have respect.
Joey: The question is, Rachel, does he like you? ''Cuz if he doesn''t, then it''s all just a moo point.
Rachel: Huh...a...moo point?
Joey: Yeah. It''''s like a cow''s opinion. It doesn''t matter....It''s moo.
-Friends
"In learning you will teach and in teaching you will learn"
-Son of Man, Tarzan
"Why do we have to resort to nonviolence? Can’t we just kick their asses?"
-Leela, Futurama
~*Happily married to My Joe since 08/04/07*~
- peachvampiress
- ZOMFG 1337

- Posts: 2312
- Joined: Thu Oct 16, 2003 12:16 pm
- Location: B.C. Canada
- Contact:
Luna1986
It wasn't in France, it was in Italy. I don't even think France got SailorStars.yeah, I've heard of some of the things other countries have done to the show. I heard that in France a doctor told someone involved with the show that the starlights were turning boys who watched the show gay and as a result, midway through Stars, the starlights were no longer transgenderal but called thier three sisters to fight for them in battle. I heard that, I'm not sure if its true but wouldn't doubt it, crazy French.
Peachvampiress has an account on DeviantArt. Insanity Within.
And a Myspace account for her clothing designs.
"A number of times, the only thing that kept me out of a satin box was that I could size up the other guy maybe half a second quicker than he could me."
"What the fuck are you talking about? You're taped to a chair." ~Suicide Kings
And a Myspace account for her clothing designs.
"A number of times, the only thing that kept me out of a satin box was that I could size up the other guy maybe half a second quicker than he could me."
"What the fuck are you talking about? You're taped to a chair." ~Suicide Kings
- LadyFlameSniper
- SMU Divine Fan

- Posts: 504
- Joined: Sat Oct 18, 2003 1:17 am
- Location: New Jersey
- Akarui Kibuno
- SMU Divine Fan

- Posts: 571
- Joined: Thu Oct 16, 2003 9:19 am
- Location: Massy, France
T_T you were thinking about me, right ? Ah, thanks. *cough*Tiff wrote:ADMIN MODE:Luna1986 wrote: I heard that, I'm not sure if its true but wouldn't doubt it, crazy French.
We have a member on our board who is French, and comes quite frequently. Please watch what you say, as it can be viewed as racial and offensive. Please have respect.
I can debunk the message, though.
1) We never got Sailor Stars. And, given the opinion I *think* many people have about the series, pigs will fly before a company even decides to think about it.
2) The only crazy stuff that happened was with the dub, of course. 8 people or something for ALL voices (Luna with Jupiter's Voice... or was that Beryl with Luna's voice ? No, wait... Jupiter IS Beryl! GAAAAAAAH!) . I read later on that it was a simple money issue. Dubbing in France is better now... (if you don't count on the "CCS Opening Song Disaster" on a channel... my mind still hurts when thinking of this).
So, to answer the question about "Is there any dub that's better than the other?" I'd think... maybe the German dub.
Cause THEY got Stars.
@_@
My LJ 
Items up for sale on Ebay
Damn. My "free webspace" provider deleted a few of my accounts. Which means my Sailor Moon site is LOST! T_T !
Items up for sale on Ebay
Damn. My "free webspace" provider deleted a few of my accounts. Which means my Sailor Moon site is LOST! T_T !
Hi, I'm French too so I can tell you some things about the french dub.
Yes there were only 8 people doing the dub, but some were really good. They were naturally forced to change their woices depending on what character they were dubbing, and sometimes it was a little crappy
The main problem with the dub is the fact that they changed a lot of things: Haruka is a man when she's not transformed (there is a male voice actor for Haruka and a female voice actress for Sailor Uranus
), Zoicite and Kunzite are brothers...
We never got Sailor Stars.
Yes there were only 8 people doing the dub, but some were really good. They were naturally forced to change their woices depending on what character they were dubbing, and sometimes it was a little crappy
The main problem with the dub is the fact that they changed a lot of things: Haruka is a man when she's not transformed (there is a male voice actor for Haruka and a female voice actress for Sailor Uranus
We never got Sailor Stars.
- Butterscotch
- SMU Freak

- Posts: 420
- Joined: Wed Nov 24, 2004 11:03 pm
- Location: New Jersey
Hi! I'm italian ^_^ i can tell you something about our dub... it's great! I mean... i love all the voices (especially the Usagi one... it's sooooo perfect for Usagi)! Too bad that they changed very often, for example, Makoto, Setsuna, Haruka and Michiru voices changed after season four, Rei's one after the first one -.- and her voice was given to Michiru after.
The translation unfortunately is bad, a lot of simple lines like "I'm going to die soon" became "i'm not ok recently" (and the long lines... the sense of the them was more or less always kept, but a lot of words were invented).
The names ALL changed (except for some... like Himeko and Kakeru in the S Movie or Peruru in the SS one and of course, Fiore, Luna, Artemis...)
Some of the attacks were invented (like World Shaking became "Bomba di Urano - Uranus Bomb") and at the end of them they always said "azione!" (action!).
The music is the original one, except for the songs in which there were japanese words, which were completely removed (the scene in the R movie where in the original there is "Moon Revenge" is without music and it's soo strange).
The opening changes for all the seasons, but i love them, they have a lovely melody (you can listen - watch them here ) *_*
All the episodes were dubbed (except for the 89 and the SS specials).
The cuts... well, i don't think u'll understand but they are written here, some scenes before the title were cut, or scenes where were shown japanese words... and in Stars season's reruns the "sex metamorphosis" scene when the StarLights transformed, has been covered with the face of the one which was trasforming. Episode 200 was heavily edited to cover Usagi's naked body.
Zoisite is a woman and she's Kunzite's lover. Haruka is a woman (and her voice is sooo perfect for her charachter - but they changed it after ç_ç ) and she's just a "good friend" for Michiru. Fish eye is a woman.
The movies were all divided in 3/4 parts and aired like simple episodes, and not in the right order (the first movie was aired after the S season, for example).
But there is a second dub of Sailor Moon, perfectly done, no cuts, great voices, excellent translation, original names/ attacks/ transformations. It was relased in the first movie dvd (but unfortunately the video was interlaced and compressed, and the first dub's track was bad).
Sorry for the grammar mistakes! ^_^
The translation unfortunately is bad, a lot of simple lines like "I'm going to die soon" became "i'm not ok recently" (and the long lines... the sense of the them was more or less always kept, but a lot of words were invented).
The names ALL changed (except for some... like Himeko and Kakeru in the S Movie or Peruru in the SS one and of course, Fiore, Luna, Artemis...)
Some of the attacks were invented (like World Shaking became "Bomba di Urano - Uranus Bomb") and at the end of them they always said "azione!" (action!).
The music is the original one, except for the songs in which there were japanese words, which were completely removed (the scene in the R movie where in the original there is "Moon Revenge" is without music and it's soo strange).
The opening changes for all the seasons, but i love them, they have a lovely melody (you can listen - watch them here ) *_*
All the episodes were dubbed (except for the 89 and the SS specials).
The cuts... well, i don't think u'll understand but they are written here, some scenes before the title were cut, or scenes where were shown japanese words... and in Stars season's reruns the "sex metamorphosis" scene when the StarLights transformed, has been covered with the face of the one which was trasforming. Episode 200 was heavily edited to cover Usagi's naked body.
Zoisite is a woman and she's Kunzite's lover. Haruka is a woman (and her voice is sooo perfect for her charachter - but they changed it after ç_ç ) and she's just a "good friend" for Michiru. Fish eye is a woman.
The movies were all divided in 3/4 parts and aired like simple episodes, and not in the right order (the first movie was aired after the S season, for example).
But there is a second dub of Sailor Moon, perfectly done, no cuts, great voices, excellent translation, original names/ attacks/ transformations. It was relased in the first movie dvd (but unfortunately the video was interlaced and compressed, and the first dub's track was bad).
Sorry for the grammar mistakes! ^_^
- Starscream
- SMU Chibi-mod

- Posts: 1545
- Joined: Thu Oct 16, 2003 12:55 pm
- Location: Boston
- Contact:
MOD MODE: *Buffy*, in order for you to continue using the forums, you need to put your birthday into your profile per the rules of the site.
- David Graña
<3 Happily Married to Jennifer since July 16, 2005 <3
"Conquest is made from the ashes of one’s enemies" - Starscream
My Livejournal.
Judge: "Yes. What? You say if I testify I’ll be killed? Oh. It’s for you." (hands the phone to Fry)
Roberto: (On the phone) "And the other hamburger will also be made of your lungs. So long, pal."
Fry: "I refuse to testify on the grounds that my organs will be chopped up into a patty."
Judge: "Ah, the 67th Amendment."
Futurama, Insane in the Mainframe
Leela’s (former) boss: "Oh my various gods!"
Futurama, How Hermes Requisitioned his Groove Back
<3 Happily Married to Jennifer since July 16, 2005 <3
"Conquest is made from the ashes of one’s enemies" - Starscream
My Livejournal.
Judge: "Yes. What? You say if I testify I’ll be killed? Oh. It’s for you." (hands the phone to Fry)
Roberto: (On the phone) "And the other hamburger will also be made of your lungs. So long, pal."
Fry: "I refuse to testify on the grounds that my organs will be chopped up into a patty."
Judge: "Ah, the 67th Amendment."
Futurama, Insane in the Mainframe
Leela’s (former) boss: "Oh my various gods!"
Futurama, How Hermes Requisitioned his Groove Back


